Ce sujet est cloturé
|
phisalys Nosse pårler 07-08-05 à 13:11 |
|
Li bè pårler d’nosse Walon rèye
Hos’rè todi nos coûrs d’èfants…
Ossi, come èl fèt nos at’’nants
Nos l’disfindrans ,qwe qu’on’nnè dèye.
Pace qu’il èst d’manou, tot-al fèye,
Peûr èt virllih, clér èt tchantant
Li bè pårler d’nosse Walon rèye
Hos’rè todi nos coûrs d’èfants
Po l’téyåte ou bin l’powézèe,
Il a sès mêsses, à quî nos d’hans :
Sèyêz’ påhûles, nos nos batrans
Afîs qui mcy nouk ni roûvèye
Li bè pårler d’nosse Walon rèye.
|
|
bequille Re:Nosse pårler 07-08-05 à 13:27 |
|
ça c'est bien dit tu ne leur envoies pas dire .En plus je lis en écoutant pierre bachelet alors là ça a de la guoule |
|
snoopy2561 Re:Re:Nosse pårler 07-08-05 à 15:08 |
|
yes yes yes yes |
|
lalick Re:Nosse pårler 07-08-05 à 15:19 |
|
que c est beau, cela fesait longtemps que je n avais pas lue un si beau texte, cela fait du bien de temps en temps, merci, vraiment merci PHISA !c est emouvant, beau, chaleureux, c est tout toi quoi !! |
|
Sylve Re:Re:Nosse pårler 07-08-05 à 16:00 |
|
Je n'ai pas tout compris... c'est sûr... Mais les mots sont jolis, ça fait rèver ! Je demanderais bien une traduction mais la poésie, traduite... ce n'est plus vraiment ça... En revanche, j'aimerais bien pouvoir entendre ce poème lu : à quand un auditorium dans la domothèque, où on pourrait proposer nos enregistrements ? Merci Phisa ! |
|
Véro43 Re:Re:Re:Nosse pårler 07-08-05 à 16:05 |
|
Magnifique Phisalys, j'adore ça, la poésie c'est beau ! Encore s'il te plait. Merci de nous le faire partager. Bises. |
|
jumumu Re:Re:Re:Re:Nosse pårler 07-08-05 à 18:20 |
|
phisa , tu ne connais pas li bouquette emacralee , je voufdrais relire ce texte que j'ai appris a l'ecole , mais je ne l'ai jamais vu nulle part |
|
mino Re:Re:Re:Re:Re:Nosse pårler 07-08-05 à 19:17 |
|
ben je savais pas qu'il y avait une langue wallonne....je pensais qu'elle était assimilée au Français avec un accent.... j'ai pas tout compris, faudrait que je l'entende avec mes n'oreilles.... mais j'en comprends bien le sens.... la perdez pas, votre langue ! bizou phisou ! |
|
phisalys Notre langage 07-08-05 à 20:38 |
|
Le beau langage de notre Wallonie Aura toujours nos cœurs d’enfants… Aussi comme l’on fait nos parents Nous le défendrons quoi qu’on en dise Par ce qu’il est resté tout à la fois Pur et animé, clair et chantant Le beau langage de notre Wallonie Aura toujours nos cœurs d’enfants. Pour le théâtre ou bien la poésie Il a ses maîtres auxquels nous disons Soyez paisibles, nous nous battrons À fin que jamais personne n’oublie Le beau langage de notre Wallonie
|
|
phisalys pour jumumu j'espere que c'est ce texte! 07-08-05 à 20:45 |
|
Les boûkètes
C' esteut l' nute du Noyé, li mame féve des boûkètes,
Et tos les ptis efants, rassonlés dilé l' feu
Rin k' a houmer l' odeur ki montéve del pêlète
Si sintît l' êwe al boke et s' raletchît les deuts.
---
Cwand on costé del påsse esteut djusse a l' idéye,
Li mame prindéve li pêle, el hoyéve on ptit côp,
Et pwis, hop ! Li boûkète è l' êr féve ene dimèye
Et dvins l' mitan del pêle ritouméve cou-z å hôt.
---
- Lèyîz-m' on pô sayî, brèya li ptite Madjène,
Dji wadje del ritoûrner, d' adreut do prumî côp.
Vos alez vèyî, Mame. Et vola nosse glawene
Ki prind l' pêle a deus mins, ki s' abaxhe on ptit côp...
---
Et rouf ! Di totes ses fwèces, elle evole li boûkète.
Ele l' èvola si bin k' ele n' a måy ritoumé
On cwèra tos costés, so l' årmå, podrî l' pwète,
On n' ritrova måy rin. Wice aveut-ele passé ?
---
Tolmonde si l' dimandéve, et les cméres dè vinåve
Si racontît tot bas, al nute, åtoû do feû,
Ki c' esteut sûr li diâle k' esteut catchî dzo l' tåve
Et ki l' aveut magnî sins fé ni yene ni deus.
---
L' iviér passa. L' osté ramina les verdeurs
Et les fiesses di porotche ås djoyeus cråmignons.
Tolmonde aveut dèdja roûvî ciste avinteure
Cwand li mére da Mådjène fa rblanki ses plafonds.
---
Vola don l' bwègne Cola, blankiheu sins parey
K' arive avou ses breusses, ses håles et ses sèyês.
I cminça dè bodjî les ptitès bardaxhrèyes
K' estît avå l' manèdje; i westa les tåvlês
Ki pindît so les meurs; pwis, montant so s' halète
I dpinda l' grand mureu ki hågnîve sol djîvå.
---
Et c' est podrî l' mureu k' on rtrova nosse boûkète,
K' esteut la dpôy sî meus, co pus deure k' on vî clå
Neure come on cou d' tchapê, reude eco pé k' ine beye
Frèzéye come ine veye catche, et dzeur di tot çoula,
Tote coviète di strons d' moxhe, et télmint tchamosséye
K' elle aveut des poyèdjes co pé k' in agora.
|
|
jol Re:Nosse pårler 08-08-05 à 00:43 |
|
j'ai eu un peu de mal au début pour comprendre, mais j'adore merci |
|
fox belgïe ou belgië (souviens plus desole) 08-08-05 à 05:03 |
|
(c'est de memoire donc, en resume pas tres sur de certains termes/expressions, taper pas trop fot ;))) si gaffeur j'officie=D)
mino, t'as pas tout a fait tort mais dans les grandes lignes, justes sur le papier, bien 3 langues officielles: le neerlandais en flandre, le francais en wallonie et l'allemand pour les proches secteurs de l'est/frontiere
mais ca reste de la theorie car a bruxelles, le francais&neerlandais sont reconnus, simple passage a l'ulb pour constater.... mais pour ce qui nous interesse ici la wallonie donc faut ajouter des dialectes locaux le wallon, le picard et (moins sur) le lorain, voir meme l’allemand!
je sais pas si les querelles de langues et 'facilites' sont toujours en place selon l'endroit du bourg ou l'on se trouve, mais c'est/c'etait un sujet chaud....
et un pays ou les langues de chat sont un delice ne peut qu'etre original tchoune' fox |
|
fox lexique culinaire 08-08-05 à 05:06 |
|
.../...'les langues de chat'.../...
sont comme une 'plaque' de chocolat mais a l'effigie de la mascotte du dessinateur philipe geluck et son chat, a l'humour si 'caustique'
|
|
phisalys Re:lexique culinaire 08-08-05 à 11:45 |
|
comme quoi tu as tout compris il est caustique |
|
Nanis Re:Re:lexique culinaire 09-08-05 à 11:52 |
|
Tout est tro beau Ma phisa je suis contente que tu es de retour jte fait milles bizoux! |
|
arackas Re:Re:Re:lexique culinaire 09-08-05 à 13:47 |
|
Ah que c'est beau les parlers différents ! Longues vies aux patois et autres langues ! |
|
|